Ein Post von mir hat woanders ne kleine Debatte ausglöst, deswegen mal folgende Frage an euch: Ihr wollt eine Serie oder einen Film auf DVD haben und es gibt jetzt zusätzliche Szenen, die aber nicht synchronisiert worden sind. Was wäre euch lieber? - die deutsche normale Fassung - die dt. Fassung und einen Sprachwechsel mitten im Film bei den neuen Szenen
Originale dt. Synchro und die damals fehlenden Szenen mit Untertiteln. Ein Horror wäre es für mich, wenn man die Serie (oder ggf. den Film) ganz neu synchronisieren würde. Ganz vorbei ist es meiner Meinung, wenn Firmen wie Universal, Filme neu synchronisieren (obwohl es eine alte Synchro gibt!) nur um irgendeinen dämlichen 5.1 sonstwas Mix erstellen zu können.
Ganz ehrlich. Lieber in Deutsch übersetzt oder wenigstens deutscher Untertitel. Ideal wäre ja 1 Deutsche Spur sowie eine englische Spur. Ganz neu übersetzen ist wirklich ein Horror. Mich würde es nicht mal stören, wenn die fehlenden Szenen durch andere Sprecher synchronisiert werden. Ein perfektes Beispiel ist der Film "Star Trek - The Motion Picture Directors Cut". Dort merkt man (zumindestens nicht beim ersten hinhören)das ein anderer Sprecher den Text synchronisiert hat.