Auch das halte ich für eine übertriebene Sichtweise. Du beziehst dich auf die neue Phase - das sind 21 Episoden ("Five Little Pigs" bis "Curtain"). Dann schilderst du Kritikpunkte, als würde es sich dabei um Dauererscheinungen handeln, die diese ganze Phase der Serie betreffen, nennst aber gleichzeitig nicht mehr als zwei Beispiele pro Kritikpunkt. Es gibt solche Änderungen, aber sie sind nicht der Regelfall und außer in den anfangs von mir genannten Fällen nie so geballt, dass man von "freien Verfilmungen" sprechen müsste.
Sicher treten diese Änderungen nicht geballt auf, aber eben im Vergleich zu den Folgen der "1. Ära", die auf diese "zeitgemäßen" Mätzchen komplett verzichteten, eben doch in (für mich) störenden Maße. Sicher gibt es auch in der "2. Ära" noch Folgen, wo das (rein subjektiv) nicht so ist (bspw. "Wiedersehen mit Mrs. Oliver"). Aber mich stören Verfälschungen der Vorlagen, die keine andere Begründung haben, als überflüssige "Dramatik" hineinzubringen. Die Vorlagen sind nun mal 50-90 Jahre alt, die müssen nicht dem Zeitgeist angepaßt werden, sonst sind wir ganz schnell beim Molina-Orientexpress oder den Ustinov-TV-Filmen. Schließlich schreibt ja auch keiner die Bücher entsprechend um.
Gubanov
(
gelöscht
)
Beiträge:
18.01.2018 22:41
#168 RE: David Suchet ist Hercule Poirot - Episodenbewertungen
Zitat von Lord Peter im Beitrag #167Die Vorlagen sind nun mal 50-90 Jahre alt, die müssen nicht dem Zeitgeist angepaßt werden, sonst sind wir ganz schnell beim Molina-Orientexpress oder den Ustinov-TV-Filmen.
Ganz meine Meinung. Aber die Suchet-Serie konnte dieses Schicksal letztlich ja offenbar vermeiden, sonst müsstest du nicht diese Serienexterna als abschreckende Beispiele anführen. Wenn ich mir ansehe, wie z.B. die zeitgleich entstandene "Marple"-Serie von ITV oder die BBC-"Negerlein" von 2015 ihre Originalvorlagen überdramatisiert haben, sind die Suchet-Poirots doch noch harmlose Bastionen klassischen Period-Dramas. Insgesamt ist es auch hier dem vermittelnden Geschick von David Suchet zu verdanken, dass die "innovativen" Drehbuchautor(inn)en aktueller Tage sich zumeist nicht allzu wild austoben durften.
Zitat von Lord Peter im Beitrag #165@Georg: Da Du von VOX-Mitschnitten schreibst - sind da auch Folgen der ersten Staffel dabei, und wenn ja, spricht dort Hellmut Schellhardt oder Klaus Höhne für Poirot?
Folgende Folgen habe ich als VOX-Aufzeichnungen, keine Ahnung, wer da wen spricht - gibt's denn da unterschiedliche Synchros?
Poirot und der Kidnapper 24 Schwarzdrosseln Tod im dritten Stock Urlaub auf Rhodos Köchin gesucht Poirot riecht den Braten Erpressung und andere Kleinigkeiten Das Geheimnis der Silbermine Das Rätsel von Cornwall Mord ohne Leiche Die Abenteuer des Kreuzkönigs Der Traum Das Haus auf der Klippe Eine Tür fällt ins Schloss Doppelte Sünde Mord im Mietpreis inbegriffen Im Namen der Nation Die Augen des chinesischen Gottes Eine Familie steht unter Verdacht Edle Düfte Die Abenteuer auf der Queen-Mary Mitgiftjäger Das Wespennest Geistergeschichten Die russische Gräfin Das Geheimnis der spanischen Truhe Der Diebstahl des königlichen Rubins Himmel und Hölle Maskenball Mord im Jagdhaus Mord nach Fahrplan Die Wespe
Gubanov
(
gelöscht
)
Beiträge:
19.01.2018 15:02
#170 RE: David Suchet ist Hercule Poirot - Episodenbewertungen
Die Frage von Lord Peter läuft im Wesentlichen darauf hinaus, ob in den Folgen ...
Zitat von Georg im Beitrag #169Poirot und der Kidnapper 24 Schwarzdrosseln Tod im dritten Stock Urlaub auf Rhodos Köchin gesucht Poirot riecht den Braten Die Abenteuer des Kreuzkönigs Der Traum Eine Tür fällt ins Schloss
... die gleiche Stimme auf Poirot zu hören ist wie in den übrigen oder eine andere.
Genau darum geht es! In der Liste fehlt noch "Der unglaubliche Diebstahl der Bomberpläne". Die Frage ist, ob VOX damals die DDR-Synchro der ersten Staffel mit Hellmut Schellhardt übernahm oder mit der eigenen Besetzung Höhne/von Hardenberg/Höppner neu synchronisieren ließ.
Meine Aufzeichnungen aus den 90ern habe ich nun untersucht, es handelt sich dabei nicht nur um Aufnahmen von VOX, sondern vor allem am Anfang auch von SWR 3. Und tatsächlich: hier hat Poirot nicht die Stimme Klaus Höhnes und spricht ohne Akzent!
Nun zu ein paar Folgen, die ich kürzlich sah:
Alibi fand ich nicht schlecht, wenngleich natürlich der Reiz der Vorlage (Erzählstruktur) zwangsläufig verloren geht und es so zu einem 'gewöhnlichen' Whodunit wird. Schöne ländliche Atmosphäre, das Ende fand ich jetzt nicht so schlimm, wie oben beschrieben, allerdings verstehe ich nicht, warum man es nicht so lassen konnte, wie im Roman. Zur Synchro: an die "neue" Stimme (statt Klaus Höhne) musste ich mich erst gewöhnen. Störend fand ich hier, dass der Sprecher Poirots den frz. Akzent nicht wirklich glaubwürdig hinbekommt und Wörter anders betont, als ein Franzose, der sie auf Deutsch aussprechen würde. Und wenn ich als Romanist noch etwas vielleicht sehr Pingeliges anmerken darf: Poirot müsste schon mit belgisch-französischem Akzent Deutsch/ Englisch sprechen und nicht mit dem französisch-französischen :-).
Sehr gut gefallen hat mir Mord nach Fahrplan, basierend auf Die Morde des Herrn ABC, endlich eine würdige Umsetzung des Stoffes (wenn ich mich nicht irre, hatte die Version mit Tony Randall sogar einen anderen Täter als im Roman?), besonders gefiel mir, wie der Zuseher fast bis zum Schluss auf eine falsche Fährte gelockt wird. Klaus Höhne als Poirots Stimme ist exzellent!
Gute, wenn gleich nicht überragende Ware war Die Wespe, eine Episode, die in meinen Augen zwischendurch schon etwas langatmig war. Entschädigend ist hier die auch in anderen Folgen praktizierte versammelte Verdächtigenrunde, aus der Poirot den Täter hervorzaubert.
Gubanov
(
gelöscht
)
Beiträge:
25.01.2018 20:08
#173 RE: David Suchet ist Hercule Poirot - Episodenbewertungen
Zitat von Georg im Beitrag #172Zur Synchro: an die "neue" Stimme (statt Klaus Höhne) musste ich mich erst gewöhnen. Störend fand ich hier, dass der Sprecher Poirots den frz. Akzent nicht wirklich glaubwürdig hinbekommt und Wörter anders betont, als ein Franzose, der sie auf Deutsch aussprechen würde. Und wenn ich als Romanist noch etwas vielleicht sehr Pingeliges anmerken darf: Poirot müsste schon mit belgisch-französischem Akzent Deutsch/ Englisch sprechen und nicht mit dem französisch-französischen :-).
Ich wundere mich, dass du als Sprachenkundiger überhaupt auf die doch eher "kostengünstige" Direct-to-DVD-Synchro von "Alibi" zurückgegriffen hast. Dass man da keine Qualität à la Höhne-Versionen mehr erwarten darf, ist eigentlich logisch. Ich kann dir nur empfehlen, bei weiteren Ausstrahlungen vom englischen Zweikanalton Gebrauch zu machen. Was Poirots Akzent angeht, hat David Suchet sich den Charakter ebenfalls mit absolut penibler Recherche zueigen gemacht. Er hat nicht nur die belgische Herkunft Poirots bedacht, sondern auch den Umstand, dass dieser stets für einen Franzosen gehalten wird:
Zitat von Suchet's Poirot bei Hercule Poirot Central, QuelleTo further prepare for this role of a lifetime, Mr. Suchet perfected his accent. He didn't want an accent that was Belgian because people mistook Poirot for being French, but it couldn't just simply be French, either. Especially that from Paris. He said his accent was a "mix and match really, a mixture of French-speaking Belgian and country French." Suchet honed in on the specific accent by listening to Belgian and French radio stations, and perfecting it. Suchet adds that it was very specific and perfect, but it needed to be easily understood at the same time.
PS: Zustimmung zu deinen Urteilen zu den drei Folgen. Von denen sind die "ABC Murders" auf jeden Fall die besten.
Interessant, danke für den Hinweis, klingt toll, wie Suchet sich der Sache angenommen hat. Werde mal versuchen, eine Folge im Original zu sehen, leider kann ich den englischen O-Ton hier nicht empfangen...
VOX zeigte zunächst die Staffeln 2-4 (in der Höhne-Synchro). Beim zweiten Durchlauf wurde dann auch die erste Staffel gezeigt, aber von dieser Ausstrahlung scheint wirklich kein Mensch eine Aufzeichnung gemacht zu haben (ich hatte damals keinen Recorder).
Seit Erscheinen der DVDs werde ich das Gefühl nicht los, daß ich die Folgen damals auf VOX mit Höhne gehört habe. Sicher bin ich mir allerdings, daß Poirot - aber NUR der - in der ersten Folge "Köchin gesucht" nicht von Höhne gesprochen wurde. Ich hatte gehoft, jetzt endlich Gewißheit zu bekommen, aber wenn Deine Mitschnitte der betreffenden Folgen auch nicht von VOX sind, bleibt das Rätsel weiterhin ungelöst...
Zitat von Lord Peter im Beitrag #175Also immer noch keine endgültige Gewißheit...
VOX zeigte zunächst die Staffeln 2-4 (in der Höhne-Synchro). Beim zweiten Durchlauf wurde dann auch die erste Staffel gezeigt, aber von dieser Ausstrahlung scheint wirklich kein Mensch eine Aufzeichnung gemacht zu haben (ich hatte damals keinen Recorder).
Ich hab die erste Staffel mit dem VOX zeichen auf VHS - staubt ein - aber hab ich
---------------------------------------------------
Immer wenn du lügst, muss Jesus Blut weinen.
(Todd Flanders)
Wie kann Dummheit entscheiden was klug ist
(meine Frau)
Zitat von Lord Peter im Beitrag #175Seit Erscheinen der DVDs werde ich das Gefühl nicht los, daß ich die Folgen damals auf VOX mit Höhne gehört habe.
Hast Du! Habe eben noch ein paar Aufnahmen gecheckt, Erpressung und andere Kleinigkeiten und Das Geheimnis der Silbermine zum Beispiel. Darauf ist auch ein anderes (späteres) VOX-Logo und Klaus Höhne spricht Poirot mit Akzent!!!!
Leider nein, das sind ja Folgen aus der zweiten Staffel, und die liefen immer schon mit Höhne...
Ich fasse nochmal zusammen: Das DDR-Fernsehen ließ die erste Staffel synchronisieren. Hellmut Schellhardt sprach für Poirot (ohne Akzent). Diese Fassung lief nach der Wende auf diversen Regionalprogrammen, bis die Rechte an VOX gingen. Dort wurden zunächst die Staffeln 2-4 gezeigt, in denen Klaus Höhne (mit Akzent) für Poirot sprach. Dann, beim zweiten Durchlauf, zeigte VOX auch die erste Staffel, und um nur die geht es. Sie besteht aus den Folgen:
1. Köchin gesucht (The Adventure of the Clapham Cook) 2. Poirot riecht den Braten (Murder in the Mews) 3. Poirot und der Kidnapper (The Adventure of Johnnie Waverly) 4. Vierundzwanzig Schwarzdrosseln (Four and Twenty Blackbirds) 5. Tot im dritten Stock (The Third Floor Flat) 6. Urlaub auf Rhodos (Triangle at Rhodes) 7. Eine Tür fällt ins Schloß (Problem at Sea) 8. Der unglaubliche Diebstahl der Bomberpläne (The Incredible Theft) 9. Die Abenteuer des Kreuzkönigs (The King of Clubs) 10. Der Traum (The Dream)
Ich sah damals einige Folgen, und die einzige Merkwürdigkeit, die mir auffiel, war, daß Poirot in "Köchin gesucht" eine andere Stimme als üblich hatte. Gleichzeitig bin ich mir aber auch definitiv sicher, daß ich bspw. "Vierundzwanzig Schwarzdrosseln" und "Tot im dritten Stock" mit Klaus Höhne gesehen/gehört habe.
Das ist also das Problem - hat VOX die DDR-Synchro der 10 Folgen der ersten Staffel übernommen, und mein Gedächtnis spielt mir seit Jahren einen Streich, oder wurden zumindest einzelne Folgen mit Höhne neusynchronisiert? Andere Folgen müssen nicht überprüft werden, Staffel 2-4 gibt es nur mit Höhne, in drei Folgen der 9. Staffel spricht Uli Krohm (Bearbeitung durch den NDR), der Rest erschien zunächst exklusiv auf DVD (mit Ulrich Frank als Poirot).
@Matze K.: Kannst Du Deine VHS-Aufnahmen dementsprechend auch mal überprüfen?
Tut mir leid, dann kann ich nicht helfen, ich habe eben besagte Episoden überprüft, und sie tragen alle das Südwest-3-Logo! Daran konnte ich mich gar nicht mehr erinnern, ich hätte schwören können, es seien Aufnahmen von VOX.