Das Design, der Zeitpunkt der Veröffentlichungen und weitere Faktoren sprechen hier doch dafür, das diese spanische Firma die Rechte an den deutschen Veröffentlichungen erworben hat und auch das Material von den Ufa/Universum- DVDs übernommen hat. Daher glaube ich, das an den Fassungen wirklich nur der spanische Ton etwas neues ist!
@ Tom, Rainbow & Fabi : Jeder handhabt seine Sammelleidenschaft anders. Mir ist z.B. die Quali eines Films völlig wurscht, deswegen wird auch jede Version eines Kinski-Films in die Sammlung eingereiht. Warum sollte ich eine superseltene japanische VHS wieder hergeben, nur weil die deutsche Version vielleicht eine bessere Qualität hat ?
hi, mir geht es auch in erster linie nicht um die qualität - denn in welchem Format ein Film gedreht wurde und ob er dann für die DVD richtig abgetastet - oder wie das heisst - wurde, ist mir relativ egal. Ich sammle die Filme die mir gefallen und in ermangelung einer Fremdsprache reicht das für mich in deutscher Sprache. Mir geht es einzig und allein darum ob mir ein Film gefällt oder nicht.
Das ist es aber eben. Ein Film wie "Caroline Cherie" begeistert in einer Fassung, die mit falschem Bildformat aufwartet nicht, im originalbildformat erlebt man die ganze Pracht, frag Ewureuab! Mir geht's bei einigen Film auch so.
Wenn der Maler etwas so malt:
Dann kann man doch mit dem hier nicht zufrieden sein, nur weil Jesus, die wichtigste Person des Bildes zu sehen ist?
Ich finde es vorallem witzig, dass alle hier im Forum in heller Aufregung waren, als es hieß, die TV-Master kämen auf DVD und vorallem auch alle bei der Unterschriftenaktion mitmachten. Doch jetzt hat man die bestmöglichen Fassungen auf DVD und es gibt Leute, die die Filme im Regal stehen haben, aber (aus Bequemheit?) die Grottenfassungen auf Kabel1 schauen oder bei ihren VHS-Fassungen bleiben. Wenn einen etwas nicht interessiert, dann soll man sich auch nicht dafür einsetzen, geschweige denn eine Unterschrift druntersetzen!
Jeder der Film auch nur annähernd für eine Kunst hält muss bei einem Film das richtige Bildformat fordern. Ebenso wie bei der Malerei gibt es hier Regeln wie den goldenen Schnitt, der von den Regisseuren meist befolgt wird. Gerade bei Unterhaltungsfilmen wie den Edgar Wallace- oder Karl May-Filmen zählt die Wirkung viel und gerade diese geht verloren, wenn man plötzlich nur noch die Hälfte des Bildes sieht und möglicherweise sogar für die Handlung wichtige Teile fehlen! --- http://www.agentennetz.de.vu ---
Na, na, Fabi. Es werden sicher nicht alle hier im Forum die Petition unterschrieben haben. Manchen Leuten ist es halt nicht so wichtig, die Filme in der "Original-Fassung" zu sehen. Ist doch jeden seine Sache, oder?
Um aber eines gleich zu klären: ich hab die ersten 8 Wallace-Boxen und die 3 B.E. Wallace-Boxen und die Mabuse-Box. Filme, die mir gut gefallen, will ich natürlich in der bestmöglichen Qualität haben (Originalformat, Original-Länge, gute Bild- und Tonqualität usw.). Dashalb gebe ich z.B. für die beiden Wallace-TV-Boxen kein Geld aus. Dafür ist es mir zu schade.
Das Spannendste und zugleich einzig Interessante an dieser VÖ ist meiner Meinung nach, dass Kinowelt, beziehungsweise das Tochterunternehmen "Filmverlag der Autoren" auf den Covern angegeben wird. Anscheinend hält Kinowelt die internationalen Rechte oder sogar die Rechte an den Mastern, die Tobis für ihre DVDs verwendet hat. Ich dachte, die Rechte an Wallace und Karl May wären wieder komplett bei den Wendtlandts gelandet...
--- Meine Filmsammlung (Bitte zwischen "Besitz" und "Wunschliste" unterscheiden)
Zitat von Fabi88Das Spannendste und zugleich einzig Interessante an dieser VÖ ist meiner Meinung nach, dass Kinowelt, beziehungsweise das Tochterunternehmen "Filmverlag der Autoren" auf den Covern angegeben wird. Anscheinend hält Kinowelt die internationalen Rechte oder sogar die Rechte an den Mastern, die Tobis für ihre DVDs verwendet hat. Ich dachte, die Rechte an Wallace und Karl May wären wieder komplett bei den Wendtlandts gelandet...
Vor kurzem war ich für ein paar Tage in Barcelona auf Urlaub, was wallace-technisch eigentlich keine große Mitteilung wert wäre – dachte ich. Beim Bummeln durch die schöne Altstadt kam ich an einem Filmladen vorbei und geriet „zufällig“ in die Krimi-Abteilung. Überraschung: Dort gab es einen eigenen Reiter für die E-W-Reihe und sie hatten dort ca. ein Dutzend DVD’s aus der deutschen Rialto-Reihe im Sortiment in der Aufmachung, wie sie am Anfang dieses Threads zu sehen ist. Die Filmreihe war zweisprachig: Auf Deutsch und - - - auf Katalanisch (nicht etwa spanisch)! Offensichtlich hat man sich in Katalonien die Mühe einer eigenen Synchronisation gemacht. Kostenpunkt war nur 6 Euro. Wer also Katalan lernen will, hätte hier ein paar passende Tondokumente zur Unterstützung…