Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Forum Edgar Wallace ,...



Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 1 Antworten
und wurde 586 mal aufgerufen
 Edgar-Wallace-Forum
Georg Online




Beiträge: 3.263

29.04.2006 15:39
Dt. Übersetzung d. ital. Dialoge in "Geh. des gelben Grabes" Zitat · Antworten

Da auf der „Das Geheimnis des gelben Grabes“-DVD die italienischen Szenen leider ohne Untertitel eingefügt wurden (man kann ja anscheinend von der gesamten Wallace-Fangemeinde erwarten, dass sie Italienisch spricht *g*), habe ich mir die „Arbeit“ gemacht, die italienischen Szenen für den Rest der Welt zu übersetzen. Ich habe dafür ganze 15 Minuten gebraucht – man kann sich jetzt also ausrechnen, wie lange bei Universum eine etwaige Untertitelung gedauert hätte – das wäre vielleicht eine Stunde Arbeit gewesen. Da kann ich schon verstehen, dass sich hinsichtlich dieses Zeitaufwandes niemand diese Arbeit angetan hat ;-)...

hier also die Übersetzung (teilweise nicht ganz wörtlich, damit es auf Deutsch besser klingt *g)
LG
Georg


00:19:37

COMMISSARIO:
Was wäre die Welt ohne Karteikarten? – Auch wir haben tausende von Karteikarten, wissen Sie? Genau geordnet nach Verbrechertyp – nach Sadisten, Drogenabhängigen, Brandstiftern, Alkoholikern ...
(zu Jason): Haben Sie schon jemanden getroffen, der ...

JASON:
Sie meinen einen Mörder, der als Hobby die Etruskologie hat? – Nein...

COMMISSARIO:
Trotzdem zähle ich sehr auf ihre Hilfe, Professor Porter! ///
Wissen Sie, manchmal reicht eine Kleinigkeit ... und alles wird klar! ///
Sie haben einen schlimmen Kratzer auf dem Hals!

JASON:
Ich liebe Katzen...

COMMISSARIO:
Geben Sie etwas Alkohol darauf, damit es sich nicht entzündet! Es ist besser, bei Katzen weiß man nämlich nie...!


00:27:40

IRENE:
Misch dich nicht in die Arbeit der Polizisten ein!

NIKOS (zu Irene):
Halt den Mund!
(zu Stephan):
Hör zu, Stephan, wenn die Polizei die grausamen Choreographen nicht mehr verdächtigt – das meine ich nicht jetzt böse – was denkt sie über betrunkene Archäologen?

STEPHAN:
Ich glaube, dass sie sich besonders für sie interessiert... genauso wie für paranoide Orchesterdirigenten, natürlich!


00:30:51

IRENE
Das wird er nicht verkraften, wenn er erfährt, was man seinem Sohn angetan hat.

COMMISSARIO: (geht zum Fenster)
Hat der Maestro einen weißen Mercedes?

IRENE:
Ja!

COMMISSARIO:
Er wird dann von uns erfahren, was passiert ist...

NIKOS (zu Irene):
Warum ist er hier?

IRENE:
Maestro...

NIKOS:
Es ist was mit Igor, stimmt’s?

IRENE:
Er wird wieder, es ist nichts Schlimmes, er ist jetzt im Krankenhaus!

NIKOS:
Wo ist Myra?

IRENE:
Sie ist bei ihm. Jason hat sie begleitet.

COMMISSARIO:
Hat Sie schon jemand informiert?

NIKOS:
Nein! Ich wusste nichts! Es war nur eine Vorahnung!

im Krankenhaus

JASON (zu Myra):
Du leidest zu viel! (Du machst Dir zu viele Sorgen!)


00:35:25

JASON (denkt über den Commissario):
Hurensohn! Aber er ist hier in der Gegend nicht der Einzige...!

nächste Szene:
Inspektor verhört Jasons Assistent

JASONS ASSISTENT (spricht ziemlich primitiven süditalienischen Dialekt):
Ich bin immer dazu bereit mit der Polizei zusammenzuarbeiten!
Um halb vier ist er gegangen!
(zu seinem Kollegen im weißen Kittel): Du kannst dich doch auch daran erinnern!

KOLLEGE IM WEISSEN KITTEL:
Ja, es stimmt!

JASONS ASSISTENT:
Es war genau halb vier! Und die Scheißsonde ist wegen des Mittagessens verloren gegangen. Wenn ich nicht zu Mittag nichts esse, dann sterbe ich, müssen Sie wissen! Mir reicht kein Drink so wie ihm (er meint damit Jasons Alkoholsucht).


00:48:12

WÄSCHETRÄGER:
Welch ein Geruch! Mich destimulieren (???? das Gegenteil von stimulieren) Frauen mit Parfum. Sie nehmen mir die Kraft!

KRANKENSCHWESTER (zu Igor):
Kommen Sie, stehen Sie auf, seien Sie brav!

IGOR:
(zu den Krankenschwestern)
Danke, meine Engel!

(zu Jason)
Hast Du gesehen, wie sich mich unterstützen? Ich könnte mich aber sehr wohl alleine bewegen... Sie machen es aber absichtlich, um mich zu berühren... um mich zu massieren!

(zu den Krankenschwestern):
hey... Mädchen!

JASON:
Dann lässt du’s dir hier herinnen also gut gehen, Igor, was?
Und nicht nur mit den Krankenschwestern!
(er riecht)
Das hier ist nicht der Duft eines Desinfektionsmittels!

IGOR:
Das? (verlegen) ... es ist von der Assistentin des Radiologen!
Das ist eine, die sich literweise mit Parfüm einsprüht!
Jason, das was mich drängt, ist jetzt, das Krankenhaus zu verlassen und den zu finden, der Giselle umgebracht hat!
Was sagt die Polizei?

JASON:
Nichts! Du hast auch nichts beizutragen, das ihnen helfen könnte, stimmt’s?

IGOR:
Nein, leider nicht! Ich habe nur einen Schatten gesehen! Dann dieser Schlag auf den Nacken ... und den Rest weißt Du ja...


1:02:52

BÜHNENARBEITER:
Es reicht, wird sind für heute fertig! Gute Nacht!

JASON (zur Katze):
Hey! Wohin willst Du denn mit hochgestrecktem Schwanz? Haben sie dich allein gelassen? ... alleine wie eine Katze!


1:25:46

WÄCHTER:
Ich habe keine Antwort bekommen, dann habe ich ihn gesucht ...

COMMISSARIO:
Ja, ja, ist schon gut, sie brauchen es mir nicht noch mal zu erzählen!
Er hat sich eingeschlossen und Sie mussten die Tür aufbrechen!

WÄCHTER:
Ja, mit der Schulter!

ARZT:
Es handelt sich um ein Herzmittel! Normalerweise nimmt man eine Tablette zweimal am Tag! Aber er hat alle auf einmal genommen!

WÄCHTER (off, zu den Leichenträgern):
Ja, ihr könnt eintreten, sie sind fertig hier!


Reinhard Offline



Beiträge: 1.373

01.05.2006 15:56
#2 RE: Dt. Übersetzung d. ital. Dialoge in "Geh. des gelben Grabes" Zitat · Antworten

Lobens- und Beneidenswert!

Ich würde auch gerne italienisch lernen, da ich die Sprache, das Land, die Menschen und eben die Filme liebe, aber dafür muss man einfach mehr Zeit haben.

Nach deiner Feststellung muss man allerdings schon sagen, das es eine ultraschwache Leistung von Universum ist. Enttäuschend!

Stahlnetz »»
 Sprung  
Xobor Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz